Accéder directement au contenu Accéder directement à la navigation
Communication dans un congrès

La politique de la traduction dans _La République en anglais simplifié _ d'I.A. Richards (1942) 

Abstract : Présentation de l' "Introduction" à la traduction de _La République_ d'Ivor Armstrong Richards dans le champ de la traductologie. Richards réduit le texte platonicien de plus de la moitié et accompagne sa traduction d'une « Introduction » dans laquelle il justifie le choix de son texte et sa méthode de traduction. La République en anglais simplifié relève d'une visée politique destinée à l'éducation du citoyen anglophone et d’une politique de la traduction soutenue par une analyse particulière de la langue
Type de document :
Communication dans un congrès
Liste complète des métadonnées

https://hal-univ-bourgogne.archives-ouvertes.fr/hal-01164803
Contributeur : Bénédicte Coste <>
Soumis le : mercredi 17 juin 2015 - 18:37:28
Dernière modification le : vendredi 8 juin 2018 - 14:50:13

Identifiants

  • HAL Id : hal-01164803, version 1

Collections

Citation

Bénédicte Coste. La politique de la traduction dans _La République en anglais simplifié _ d'I.A. Richards (1942) . Quand les traducteurs prennent la parole : postures théoriques, mises en pratique et résonances / Translators on Translating: Theoretical Views, Praxis and Resonances, Isabelle Genin et Jessica Stephens, Jun 2015, Paris, France. ⟨hal-01164803⟩

Partager

Métriques

Consultations de la notice

132